==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
རིམས་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཆད་རྣམས་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔར་བསྟན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམས་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན་ཞི་བ་ཡིན་ཞིང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་སྤྱན་ནི་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འབྱོར་པ་ཀུན་ལ་དགྱེས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་ཀུན་ཐོབ་པར་ད་གྱེས་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་དྲན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་
རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་བདེ་བར་བྱས་པ་གཟིགས་པས་མཉེས་ཤིང་དགའ་བ་སྐྱེས་པར་གྱུར་བའོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། དེ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་མཱ་མ་ཀཱི་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །བཙུན་མོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསོ་བར་བྱ་སྟེ་བདག་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ལ་བསྒོམས་པས་སོ། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ། རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་རྗེས་དྲན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
第十四品，以咒语召请身语意奇妙之尊，名为幻化之王之释说。
第十四品，以咒语召请身语意奇妙之尊，名为幻化之王之释说。
为了消除瘟疫等成就的障碍，宣说了先前所说的诸佛的寂静等秘密咒语的光辉之集合，即从“此后”等开始。所谓“寂静之誓言殊胜”，是因为能平息瘟疫和鬼怪等，所以是寂静，并且不是可以超越的。薄伽梵母眼是寂静之誓言，专注于此的等持称为寂静之誓言，即安住于名为寂静之誓言殊胜的等持中。“喜悦于一切圆满者”，是指所有众生获得一切圆满而感到喜悦，即佛陀薄伽梵。“忆念佛陀金刚”，是指将毗卢遮那佛的身语意观想为金刚持的形象，看到他使众生的界安乐而感到欢喜和快乐。
所谓“三身之誓言金刚忿怒尊”等，既是三身之誓言，又是金刚忿怒尊，所以是三身之誓言金刚忿怒尊，即金刚持大尊和圣妙吉祥阎魔敌等。彼即金刚，其事物是以忿怒尊的形象利益有情。彼是胜义中事物之自性，故是无事物。彼事物与无事物之金刚誓言是菩提心之心的自性，薄伽梵母摩摩枳，专注于此的等持称为事物与无事物之誓言金刚。所谓“一切金刚持”，是指一切金刚部。“最胜妃”，是指应调伏，通过观修无我之结合。所谓“三身无别金刚持”，是指具有金刚部之坛城者。所谓“忆念金刚之相”，

【英语翻译】
Chapter Fourteen: Explanation of "The King of Manifestations," which Invokes the Wondrous Body, Speech, and Mind with Mantras.
Chapter Fourteen: Explanation of "The King of Manifestations," which Invokes the Wondrous Body, Speech, and Mind with Mantras.
In order to eliminate obstacles to accomplishments such as epidemics, the assembly of the glorious secret mantras of the previously taught deities, such as peaceful ones, is spoken, beginning with "Then." The so-called "Supreme Vow of Peace" is peaceful because it pacifies epidemics and demons, and it is not something to be transcended. The Bhagavan Mother Eye is the vow of peace, and the samadhi focused on it is called the vow of peace, that is, abiding in the samadhi called the Supreme Vow of Peace. "Those who rejoice in all prosperity" means that all sentient beings rejoice in obtaining all prosperity, that is, the Buddha Bhagavan. "Remembering the Buddha Vajra" means contemplating the body, speech, and mind of Vairochana as the form of Vajradhara, and seeing that he has made the realms of sentient beings happy, joy and happiness arise.
The so-called "Vow of the Three Bodies, Wrathful Vajra" and so on, is both the vow of the three bodies and the wrathful Vajra, so it is the Vow of the Three Bodies, Wrathful Vajra, that is, the Great Vajradhara and the Holy Manjushri Yamantaka and so on. That itself is Vajra, its substance is to benefit beings in the form of a wrathful deity. That is the very nature of things in the ultimate sense, therefore it is without things. The Vajra vow of those things and non-things is the nature of the mind of bodhichitta, the Bhagavan Mother Mamaki, and the samadhi focused on it is called the Vajra of the vow of things and non-things. The so-called "All Vajra Holders" refers to all the Vajra families. The "Supreme Consort" means to be tamed, through meditating on the union of selflessness. The so-called "Three Bodies inseparable Vajradhara" refers to those who possess the mandala of the Vajra family. The so-called "Remembering the Signs of Vajra"

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་མཚན་མ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཟློས་པ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཕྱེད་པ་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པས་གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་དགའ་སྟེ་སྤྱན་གདངས་པར་གྱུར་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི་པདྨའི་རིགས་སོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་གོས་དཀར་མོའོ། །དེ་ལ་གཟིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། གད་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་རྗེས་དྲན་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྟོབས་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཆོས་མཐོང་པའོ། །ཀུན་ནས་འབྱུང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་
དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་སྐུའི་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གང་ལ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་རིགས་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་དམིགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལས་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཏེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །འཇིགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་སྐྲག་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རང་གི་སྔགས་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་མཛད་པ་སྟེ། ཕྱིས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྐྲག་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དེ་འབུམ་བཟླས་པ་བྱས་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཐོད་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་མིང་ནས་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་ཞིང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ། ཞགས་པའམ་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་པར་གྱུར་པར་བསམས་པ་ནི་དགུག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །དམ་ཚི

【汉语翻译】
那金刚是空性的智慧。那本身是相，以金刚部重复者们的不退转的同因，以调伏恶毒的相，做利益有情的事业。忆念如是的金刚相而欢喜，眼睛睁开了。所谓大贪等，大贪是莲花部。其誓言是因，即薄伽梵母白衣母。所谓看，是现前修习，嘎达安住于如是名称的等持中。金刚法是随念，所谓一切法自性清净，是金刚法，与恒常作佛力的相连。一切法自性了知是见法。所谓周遍生起等，从有意义地成就的部的自性身之云，遍布虚空，于何处生起，那是周遍生起金刚的等持，是缘于生起誓言部的明妃之义。所谓无垢光芒之云金刚，从何处生起无垢光芒，那是无垢光芒，即阎魔敌。缘于那的等持是无垢之云金刚。所谓恐怖且极度惊吓，这是说，这是令幼稚的异生众生普遍惊吓的，如是作自己的明咒真实地显示。依赖于后译的规矩，对如来瑜伽士，以如来称呼，认为是异生，因为那些的普遍惊吓生起之故。如果忿怒咒念诵一百万遍，则如所说，在头盖骨上写上要作的带名字的，用左脚踩着，以从名字称说的加持念诵明咒，安住于自己的坛城，要作的事业加持于金刚风坛城上，想为索或铁钩牵引，这适用于一切勾招。誓言

【英语翻译】
That vajra is the wisdom of emptiness. That itself is a symbol, with the common cause of the non-regression of those who repeat the Vajra family, with the characteristic of subduing the wicked, doing the work of benefiting sentient beings. Remembering such a vajra symbol, one rejoices and the eyes are opened. So-called great attachment, etc., great attachment is the lotus family. Its samaya is the cause, namely, the Bhagavati Mother White-clad Mother. So-called seeing is to cultivate manifestly, Gada abides in the samadhi with such a name. Vajra Dharma is mindfulness, so-called all dharmas are naturally pure, is Vajra Dharma, connected with constantly doing the power of the Buddha. Knowing all dharmas by nature is seeing the Dharma. So-called arising everywhere, etc., from the cloud of the nature body of the family of meaningful accomplishment, pervading the sky, where it arises, that is the samadhi of Vajra arising everywhere, which means to focus on the consort who generates the samaya family. So-called cloud vajra of immaculate light, from where immaculate light arises, that is immaculate light, namely Yamantaka. The samadhi focused on that is the immaculate cloud vajra. So-called terrified and extremely frightened, this is saying that this is what makes the childish ordinary beings universally frightened, thus making one's own mantra truly manifest. Relying on the rules of later translation, the Tathagata yogi is called Tathagata, and it is considered to be an ordinary being, because the universal fear of those arises. If the wrathful mantra is recited a million times, then as said, write the name of what is to be done on the skull, step on it with the left foot, recite the mantra with the blessing spoken from the name, abide in one's own mandala, and bless the karma to be done on the Vajra wind mandala, thinking of being drawn by a hook or iron hook, this applies to all summoning. Samaya

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ག་འོད་ཟེར་སྡུག་པོའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྡུག་བས་ན་དམ་ཚིག་འོད་ཟེར་སྡུག་པོ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །དེ་ཉིད་ད་མ་པར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་སྟེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྲོད་པའི་ལས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་པའམ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པར་བྱས་ནས། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་ནི།། སོར་བརྒྱད་པ་ཡི་ཚད་དག་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་སྦས་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་སྐུ་མཆོག་རབ་སྦྱིན་པ། །ཤེས་དང་མི་ཤེས་རྣམ་སྤངས་པའི། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་ཚུན་ཆད་ཀྱིས། །བསྐམས་སམ་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའམ། །ཏ་ལའི་ལོ་མའམ་
གཞན་ལའང་རུང༌། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ནི་ཀུན་བྲིས་ལ། །དགྲ་ཡི་ཁྱིམ་མམ་སྒོ་དག་ཏུ། །སྦས་ན་འཆི་འམ་བསྐམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འོད་ཟེར་དུ་ཡོད་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱའོ། །དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་མཐའ་མེད་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་ནོ། །དེ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལ་སྙོམས་བར་ཞུགས་པའོ། །འབྱུང་བའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་དབྱི་ག་སྔོན་འབྱུང་བའི་དཔལ་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འབྱུང་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ལས་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་དང་ངག་སེམས་བསད་པར་ནི། ཁྱད་པར་དག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དགྲ་རྣམས་ལ་ནི་གདོན་མི་ཟ། །ཁྲག་དང་ཆུ་ཡིས་གཤེར་བའམ། །དྲི་ཆུས་གཤེར་བར་བྱས་པའི་གོས། །བགོས་ནས་ལིངྒ་རྐང་པས་མནན། །ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོར་སྦྱར་བར་བྱ། །བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ན། །སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་དུ་སྤྲིན་གྱི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས

【汉语翻译】
嘎 འོད་ཟེར་སྡུག་པོའི་མཆོག （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）名为此者等，以誓言之光芒猛烈故，是为誓言光芒猛烈。乃薄伽梵圣甘露漩。其即是无与伦比者，故为殊胜，缘彼之三摩地为何，即是如是之称谓。于金刚驱逐之事业等，是言依咒语之仪轨，念诵十万遍，或以禁制金刚之念诵而得征相后。人骨所制橛，八指之量，念诵百零八，于仇敌门前藏，则能仁佛身极善施，知与不知皆舍弃，半月之内，枯萎或死亡。如是说，或以贝叶，或以其他亦可。书写一切忿怒咒，于仇敌家或门前，藏之则死或枯。如是等应观行。佛之光芒金刚名为，何者佛陀即是光芒，其他忿怒不能胜彼，是为佛之光芒，缘彼之三摩地即是佛之光芒。无量金刚生名为，无量即是无边，乃薄伽梵马头明王。为生彼故，如金刚般不可破之三摩地为何，即是无量金刚生，谓入于彼等持。生之光辉金刚名为，薄伽梵忿怒尊伊嘎，乃青色生之光辉，缘彼之三摩地即是生之光辉金刚之三摩地。事业等如仪轨而行，是言彼之仪轨即是此，十方一切有情之，身语意杀害之，于差别中当修习。仇敌等不食鬼，以血与水润，或以尿液润湿之衣，分后以林伽足压，与忿怒王合，百零八若圆满，诸佛亦定摧毁。如是等。周遍云之光辉名为，薄伽梵圣。

【英语翻译】
Ga, "Supreme of Fierce Radiance." Because it is fierce with the radiance of vows, it is the fierce radiance of vows. It is the Bhagavan, the noble Nectar Swirl. That itself is unsurpassed, so it is supreme; whatever samadhi is focused on that is called that. In the activities of Vajra Expulsion, it is said that after reciting a hundred thousand times according to the ritual of the mantra, or obtaining the sign by reciting the Vajra of Prohibition: A phurba made of human bone, Of the measure of eight fingers, Recite a hundred and eight times, And if hidden at the enemy's door, The Sugata Buddha's body, the supreme giver, Abandoning knowing and not knowing, Within half a month, It will wither or die. Or, on a tala leaf, Or on something else as well. Write all the wrathful mantras, And in the enemy's house or doors, If hidden, they will die or wither. Such things should be observed. The Buddha's Radiance Vajra is called, in which the Buddha himself is radiance, and other wrathful ones cannot overcome it, that is the Buddha's Radiance; the samadhi focused on that is called the Buddha's Radiance. Immeasurable Vajra Arising is called, immeasurable is endless, it is the Bhagavan Hayagriva. For the sake of generating that, whatever samadhi is as indivisible as a vajra is called Immeasurable Vajra Arising, which means entering into that equipoise. The Glory of Being Vajra is called, the Bhagavan Wrathful One Yiga, the glory of the blue arising; the samadhi focused on that is the samadhi called the Glory of Being Vajra. Activities are performed according to the ritual, which means that the ritual for that is this: Of all sentient beings in the ten directions, Body, speech, and mind are killed, In particular, one should meditate. Enemies do not eat ghosts, Moistened with blood and water, Or clothes moistened with urine, Divided and pressed with the linga foot, Joined to the Wrathful King, If a hundred and eight are completed, Even the Buddhas will surely be destroyed. Such things and so on. All-Around Cloud Glory is called, the Bhagavan Noble.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྟེ། རང་གི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤྲིན་ཏེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤྲིན་གྱི་དཔལ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་དུ་སྒྲོགས་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཀུན་དུ་གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པར་སྒྲོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་ཊཀྐི་ནི་ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་དུ་སྒྲོ་གས་པ་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་
ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །མི་གཡོ་བའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་བོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་བས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བ་སྟེ། འདིའི་བར་དུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཙོ་བོའི་གནས་ལྔར་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་གཟུགས་བཞག་ལ་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞུགས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་བས་བུ་མོ་འགུགས་པ་ལ་ཤིན་དུ་བརྩོན་པར་བསམས་ལ། འདོད་པའི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞགས་པས་བཟུང་སྟེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ནས་མིང་ནས་སྨོས་ཤིང་སྔགས་བཟླས་དེ་དགུག་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་འབྱུང་བ་ནི་འགུགས་པའི་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པས་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་དག་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་འགུགས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐུ་དང་

【汉语翻译】
大威力者，以自己的忿怒尊等周匝围绕，是为周遍云，于此所缘之等持是为周遍云之威德。名为周遍宣告金刚者，乃是于十方周遍宣告诛杀毒害者，即是忿怒尊札吉是为周遍宣告。于此所缘之等持是为周遍宣告金刚等持。名为于智慧所缘之金刚者，乃是薄伽梵圣不动尊是为于智慧所缘，于此所缘之等持是为智慧所缘即是金刚。名为不动金刚坛城之誓句者，乃是圣不动尊成为生起之因的所化众生。名为誓句遍满金刚者，乃是薄伽梵明王降阎魔之誓句，以其遍满故，为了勾召所有非天之女而欢喜，此处之间所说之结合是：金刚萨埵之足所压。等等，于禅定之坛城中，于主尊之五处，以降阎魔之结合安立明王降阎魔之形相，如是金刚萨埵之足所压，则成为一切如来之宫殿。其后，与一切世间界之微尘数相等之如来众，以降阎魔之结合而进入，以降阎魔之结合，手持金刚与索，心想极力勤奋勾召女，以索抓住任何所欲之女，安置于风之坛城中，称其名而念诵真言，则能勾召。名为大誓句之真实性生起金刚者，大誓句之真实性乃是菩提心，其生起乃是生起勾召之事业，以修持菩提心故，心意坚固，知晓此三界唯是心而已，如是则能成就勾召之事业。名为大誓句金刚三之秘密者，大誓句已述竟，从彼所生起者乃是身和

【英语翻译】
The one with great power, surrounded by his wrathful deities, etc., is the All-Pervading Cloud, and the samadhi focused on this is called the Glory of the All-Pervading Cloud. The one called All-Pervading Proclamation Vajra is the one who proclaims the killing of all harmful beings in the ten directions, that is, the wrathful deity Takkini is the All-Pervading Proclamation. The samadhi focused on this is called the All-Pervading Proclamation Vajra Samadhi. The one called Vajra Focused on Wisdom is the Bhagavan, the noble Achala (Immovable One), who is focused on wisdom, and the samadhi focused on this is called Vajra Focused on Wisdom. The vow of the Achala Vajra Mandala is the disciples who are the cause of the arising of the noble Achala. The one called Vow Fully Manifested Vajra is the vow of the Bhagavan, the King of Knowledge, Yamantaka, and because of its full manifestation, it is delighted to summon all the daughters of the Asuras. The union spoken of here is: Pressed by the foot of Vajrasattva. And so on, in the meditation mandala, in the five places of the main deity, the form of the King of Knowledge, Yamantaka, is established by the union of Yamantaka, and if it is pressed by the foot of Vajrasattva, it will become the palace of all the Tathagatas. Then, the Tathagatas equal to the dust particles of all the world realms enter through the union of Yamantaka. By the union of Yamantaka, holding the vajra and the lasso in his hands, he thinks that he is extremely diligent in summoning the girl. Grasping any desired girl with the lasso, placing her in the wind mandala, uttering her name and reciting the mantra, she can be summoned. The one called Vajra Arising from the Reality of the Great Vow, the reality of the Great Vow is the Bodhicitta, and its arising is the generation of the activity of summoning. By meditating on the Bodhicitta, the mind becomes firm, and knowing that these three realms are only mind, one will accomplish the activity of summoning. The one called the Secret of the Great Vow Three Vajras, the Great Vow has been explained, and what arises from it is body and

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་སྔགས་སོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉི་དགང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་གནས་ཏེ་འགུགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །
ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་དགུག་པའི་ཕྱིར་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཡང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགུག་ཅེ་ན། ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞགས་པའམ་ལྕགས་ཀྱུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགུག་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ཚེ་ཡང་སྔར་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་འདི་ནི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཀུག་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་སྦྱོར་བས་དགུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་སྦྱོར་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཅན་པས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་དེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དགུག་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་པདྨོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ལག་ཏུ་འཁོར་ལོའི་ཁོ་བ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲིའི་ཀྱོ་བས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཤེས་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཁོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །སྔགས་རྣམ

【汉语翻译】
语和意的秘密被称为金刚三之秘密。那又是什么呢？就是语言的誓言的真如，语言的誓言就是咒语。它的真如所在之处，就是安住并极度结合于勾召，这就是它的意义。诵曰：
“于佛金刚身语中，观想金刚萨埵尊。”
这指的是身、语、意即是佛金刚，其身、语、意金刚即是佛金刚三身。观想金刚萨埵，指的是观想彼之悦意。为了勾召他们，观想悦意的结合，这就是它的意义。为什么悦意的结合能够勾召一切佛呢？经中说：
“以金刚索及钩执持。”
意思是说，通过悦意的结合，用索或钩来勾召一切佛。在绘制坛城时，以及在先前修持和成就之时，这都是共同仪轨的阐述。因此，咒语的瑜伽士所应做的是：
“金刚秘密甚奇妙，勾召忿怒之王后，供养诸佛菩提心。”
现在，为了展示如何通过自身与金刚持大尊等的结合来进行勾召，所以宣说了“佛”等。所谓“佛三身之结合”，指的是金刚持大尊的瑜伽。所谓“以大轮之结合”，指的是拥有大轮者，即大轮，也就是金刚持大尊的坛城。它的结合就是那个坛城的结合，通过那个结合来勾召金刚持大尊。所谓“轮、莲、金刚大”，指的是通过毗卢遮那佛的结合，想象手中拿着轮的姿势，安住在那个坛城的中央，从而勾召毗卢遮那佛。同样，安住在宝生佛、无量光佛和不空成就佛的坛城中央，用珍宝、莲花和宝剑的钩来勾召宝生佛等，同样，对于其他的也应该了解。因此说：
“以金刚姿态之差别，诸咒

【英语翻译】
The secret of speech and mind is called the secret of the three vajras. What is that? It is called the suchness of the speech vow, and the speech vow is mantra. The very place where its suchness is, is the meaning of being situated and extremely connected to summoning. It is said:
"In the Buddha's vajra body, speech,
Visualize Vajrasattva."
This refers to the body, speech, and mind being the Buddha Vajra. Its body, speech, and mind, the Vajra itself, are the three Buddha Vajras. "Visualizing Vajrasattva" means visualizing that which is pleasing. In order to summon them, one meditates on the union of pleasure. That is the meaning. Why does the union of pleasure summon all the Buddhas? It is said:
"Holding the vajra lasso and hook."
It means that through the union of pleasure, all the Buddhas are summoned with a lasso or hook. When drawing a mandala, and also during the time of previous recitation and accomplishment, this is a description of the common ritual. Therefore, what the mantra yogi should do is:
"The vajra secret is very wonderful, after summoning the king of wrath, offer to the Buddhas and Bodhicitta."
Now, in order to show how to summon through one's own union with the Great Vajradhara and others, "Buddha" and so on are spoken. "The union of the three Buddha bodies" refers to the yoga of the Great Vajradhara. "By the union of the great wheel" refers to the one who possesses the great wheel, that is, the great wheel, which is the mandala of the Great Vajradhara. Its union is the union of that mandala, and through that union, the Great Vajradhara is summoned. "Wheel, lotus, great vajra" means that through the union of Vairochana, one imagines the gesture of holding a wheel in the hand, and sitting in the center of that mandala, one summons Vairochana. Similarly, sitting in the center of the mandalas of Ratnasambhava, Amitabha, and Amoghasiddhi, one summons Ratnasambhava and others with hooks of jewels, lotuses, and swords, and similarly, one should understand for the others as well. Therefore, it is said:
"By the distinction of the vajra posture, all mantras"

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མིའི་བུ་མོ་དགུག་པར་གསུངས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུའོ། །
རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་བསྒོམས་ནས་ནི། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ནས་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་པར་བསམས་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བ་འདུག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསམས་ལ་དེ་ནས་བདེ་སོགས་དེའི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམས་ལ་དགུག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལན་གྲངས་ལྔ་བཅུར་བརྗོད་ན་ནི། །ངེས་པར་རྟག་ཏུ་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་གཟུགས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བས་དགུག་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཞལ་གསུམ་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཅན་ཞགས་པ་དང་དགྲ་སྟེ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཀྱོ་བ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ནས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ལྔར་གནས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་ལུས་པར་བཀང་ནས་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་གྲུབ་པ་འམ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོའི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་ལ། སྙིང་ག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ནས་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ། །བཙག་གམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་དང་གནོད་མཛེས་དང་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང༌། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་བ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་ཁར་བཅུག་ལ་ཇི་སྲིད་ད

【汉语翻译】
所有地方都要勾召。如是说。说勾召人的女儿，即是“一切金刚之实体寂静”，意为身语意皆为金刚之自性。

“以自咒观想士夫”，意为以自己的咒语观想自己的本尊之身。“心间结合金刚钩”，意为以金刚铁钩刺穿其心间的莲花，并观想将其置于金刚风之坛城中，从而勾召。于月轮之中等，修作圣甘露漩之结合，瑜伽士位于其坛城中央。观想薄伽梵遍照佛位于月轮中央，然后观想安乐等位于其上，从而勾召。因此，“以金刚甘露之结合，念诵五十遍，必定恒常能勾召”，如是说。金刚钩身形巨大等，观想锐利金刚铁钩，光芒炽燃之坛城于虚空中。于彼处观想如金刚风之坛城。于其上观想虚空金刚，以圣甘露汤之结合而勾召。以圣金刚地下的咒语，自身生起为圣忿怒金刚地下三面者，具不动佛之顶髻宝，手持绢索、敌杖、三尖矛与铁钩，安住于其坛城之五处，并以虚空中亦充满执持彼形象之诸佛，以能遮止之金刚念诵成就或获得征兆，以非天女之名而称说，念诵咒语。心间以金刚铁钩刺穿，置于金刚风之坛城中而勾召。所谓“盐”等，如是获得征兆之瑜伽士，于金刚地下与损美及圣甘露漩，以及圣妙吉祥阎魔敌等忿怒之坛城中央，以彼之结合而安住，并以彼之咒语，于盐或石筋月亮被罗睺所食之时，置入口中，直至...

【英语翻译】
All places should be summoned. Thus it is said. To summon the daughter of a human, it is said, "All Vajra's essence is peaceful," which means body, speech, and mind are of the nature of Vajra.

"Meditating on the male with one's own mantra," means to visualize one's own deity's body with one's own mantra. "Joining the Vajra hook at the heart," means to pierce the lotus at its heart with a Vajra hook, and visualize placing it in the Vajra wind mandala, thereby summoning it. In the lunar mandala, etc., practice the union of the noble nectar swirl, with the yogi residing in the center of its mandala. Visualize the Bhagavan Vairochana Buddha in the center of the lunar mandala, and then visualize bliss etc. residing on it, thereby summoning it. Therefore, "With the union of Vajra nectar, reciting fifty times, one will surely and constantly summon," thus it is said. Vajra hook, large in form, etc., visualize a sharp Vajra hook, a mandala of blazing light in the sky. In that very place, visualize something like a Vajra wind mandala. On top of that, visualize the Vajra of space, and summon with the union of the noble nectar soup. With the mantra of the noble Vajra underground, generate oneself as the noble wrathful Vajra underground, with three faces, possessing the crown jewel of Akshobhya, holding a lasso, enemy staff, trident, and hook, residing in the five places of its mandala, and also filling the sky with Buddhas holding its form completely, having accomplished the Vajra of prevention through recitation or having obtained a sign, mentioning the name of the non-heavenly maiden, reciting the mantra. Piercing the heart with a Vajra hook, placing it in the Vajra wind mandala, and summoning it. As for "salt," etc., similarly, the yogi who has obtained a sign, in the center of the wrathful mandala of Vajra underground, and Sonam, and the noble nectar swirl, and the noble Manjushri Yamantaka, etc., resides with their union, and with their mantra, when the moon is eaten by Rahu with salt or stone tendons, put it in the mouth, until...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུ་
ཟླ་བ་བཏང་གི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲུང་བ་བྱ་སྟེ་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་བྲིས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་དེ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་སྙིང་གའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕྱག་སྟེ་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་མནན་ལ་མིང་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པོར་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །བུད་མེད་དགུག་ན་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་མཆོག་ནི་ཀུན་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་མི་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུ་བཞག་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་གར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དབྱུང་བ་ནི་བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ལྟ་བུ་བསྐྱེད་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་དང་སྤེལ་བས་གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྱད་པར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་སྦྱོར་བས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བཞག་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་བྱས་ན་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐུན་མོང་ངམ་ཁྱད་པར་གྱིས་དུག་པའི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་མི་འགྲུབ་ཅིང་འཇིག་པ་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བ་དེའི་སྲོག་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགུགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །
ཀུན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པར་རལ་པ་གཅིག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤ

【汉语翻译】
应当念诵到月亮出来为止。然后进行防护，用荆棘或石筋写上梵天等的名字，进行驱使，将其置于金刚风轮中，观想心间的莲花被金刚铁钩钩住而进入，并以左腿伸展的方式进行修持，通过压制并念诵名字的加持来念诵咒语，必定能够勾召。如果勾召女性，则用右腿压制。殊胜之相是圆满具足的。名为金刚文殊等，在自己的坛城中央，观想自己显现为从字母“མ” (藏文) 中生出的圣文殊菩萨，然后在四个方向也安放文殊菩萨的身像，并将圣文殊阎魔敌的咒语观想在自己的心间。然后，观想圣阎魔敌用自己的咒语从自己的身体里取出金刚铁钩，生起如同劫火一般的火焰，并通过圣文殊忿怒阎魔敌的咒语与字母ཀྵིཾ་ (藏文，梵文天城体，hrih，种字) 相结合，来勾召药叉女。同样地，“一切手印的差别”等，通过自己的加持，安住在自己的坛城中央，在四个方向安放自己的本尊身像，观想与世间一切尘埃微粒相等同的众生，都被自己本尊坛城中的一切如来充满整个虚空，并用以金刚等自己的标志所标识的铁钩，来勾召一切佛陀等。如果以其他方式进行，则会毁灭。意思是说，如果未按照所说的共同或特殊的恶毒加持来进行，那么那时将不会成就，并且会毁灭，药叉女等恶毒的本尊会毁灭瑜伽士的性命。名为“金刚萨埵大王”，瑜伽士们应当以悦意之心反复地进行一切勾召的加持。
名为“普遍变化的智慧金刚”，意思是如同世间一切尘埃微粒般，以一根头发的形象遍布虚空，这就是普遍的扩展。生起智慧的智

【英语翻译】
It should be recited until the moon appears. Then, protection should be performed by writing the names of Brahma, etc., with thorns or stone tendons, and urging them on. This should be placed on the Vajra Wind Mandala, and one should contemplate that the lotus in the heart is hooked by the Vajra Iron Hook and enters. One should practice by extending the left leg, and by reciting the mantra with the application of suppressing and mentioning the name, one will definitely be able to summon. If summoning a woman, one should suppress with the right leg. The supreme aspect is complete and perfect. For Vajra Manjushri, etc., in the center of one's own mandala, one should contemplate oneself as the noble Manjushri arising from the letter 'མ' (Tibetan), and then place the images of Manjushri in the four directions as well, and contemplate the mantra of the noble Manjushri Yamantaka in one's own heart. Then, contemplate that the noble Yamantaka extracts the Vajra Iron Hook from one's own body with his own mantra, generating flames like the fire of the eon, and by combining the mantra of the noble Manjushri Wrathful Yamantaka with the letter ཀྵིཾ་ (Tibetan, Devanagari: hrih, Romanized: hrih, Seed Syllable), one should summon the Yakshini. Similarly, "The distinction of all mudras," etc., through one's own empowerment, one should sit in the center of one's own mandala, and place the images of one's own deity in the four directions, and contemplate that all beings equal to the dust particles of all realms of the world are filled with all the Tathagatas of the deities of one's own deity's mandala, filling the entire sky, and with the iron hook marked with one's own emblems such as the vajra, one should summon all the Buddhas, etc. If done in another way, it will be destroyed. This means that if one does not perform the common or special venomous empowerment as stated, then at that time it will not be accomplished and will be destroyed, and the venomous deities such as the Yakshini will destroy the life of that yogi. Called "Vajrasattva Great King," the yogis should repeatedly perform all the empowerments of summoning with a pleasing mind.
Called "All-pervading Wisdom Vajra," it means that like all the dust particles of the world, it pervades the sky in the form of a single hair, which is the universal expansion. The wisdom that generates wisdo

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཤད་དོ། །ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་ནམ་མཁའོ། །དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ནི་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་གོ །དེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་དེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་དེ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་བཟླས་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཟློས་པ་དེ་ལས་སེམས་རྩེ་གཅིག་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ནས་བཟླས་ཤིང་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་བྱེད་ཅིང་སེམས་རྩེ་གཅིག་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་དགུག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལས་བྱའི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཁྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་ལས་རྣམས་བྱའོ། །ལས་དེ་དག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་དང་དག་སེམས་བསད་པར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེར་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བྲིས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་སྦྱོར་བས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་སྐྲོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཚིག་དེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དགའི་སྒོ་འམ། གྲོང་དུ་ཐོད་པ་སྦས་ན་གྲོང་ལ་སོགས་པ་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ངེས་པར་འཆིང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཕུར་བུས་གདབ་པར་འོས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་དེ། དེ་དག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ། དེ་དག་ངེས་པར་འཆིང་བ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སྟེ། དོན་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །མི་ཡི་རུས་པའི་ཕུར་བུ་འམ། 

【汉语翻译】
智慧是完全扩展的智慧，专注于此的禅定被称为完全扩展的智慧金刚。名为虚空誓言所生之金刚，即以法性和自性而言，完全正确的智慧如虚空般遍及一切，故名虚空。从其同类因产生的薄伽梵忿怒母是虚空的誓言。为了生起它，如金刚般不可分割，安住于具有如此名称的禅定中。降伏金刚的念诵是说，所有这些忿怒尊的种姓之主，通过与自己种姓的结合，在自身心间的月亮上念诵，清晰地念诵，从中使心专注于一境，念诵并降伏金刚的念诵。所谓圆满，即当如此念诵并使心专注于一境时，降伏金刚的念诵就圆满了，那时并非是勾招金刚的事业。或者，念诵所有忿怒尊的咒语十万遍后，进行忿怒尊的事业。为了展示这些事业，说了“所有十方众生的身体和清净心都被杀害”等等。所谓“在那里写下咒语的词语”，即通过与恶毒之名的结合，写下忿怒尊的咒语。所谓“以金刚之语念诵”，即“驱逐某某”等等，以金刚之语念诵咒语，即称为金刚语。以那金刚语念诵一百零八遍，如果在欢乐之门或村庄中埋藏头骨，就能驱逐村庄等等。所有如来之身、语、意必定束缚之金刚，这里认为值得用橛来钉的是如来。他们的身体、语言和心意，就是所有如来的身、语、意。必定束缚他们，就是用橛来钉。那意义就是安住于如金刚般不可分割的禅定中。或者人骨之橛。

【英语翻译】
Wisdom is the wisdom that is fully expanded, and the samadhi focused on it is called the Vajra of Wisdom that is fully expanded. The Vajra called the arising of the Samaya of Space is the wisdom that is truly correct by its very nature and essence, and because it pervades everything like space, it is called space. The Bhagavati Wrathful Mother who arises from its homogenous cause is the Samaya of Space. Because it arises, it is indivisible like a vajra, and one abides in the samadhi that possesses such a name. The recitation of the subjugating vajra is that the lord of the family of all those wrathful ones, through the union of his own family, recites on the moon in his own heart, clearly reciting and repeating, and from that, having made the mind one-pointed, one recites and it is the recitation of the subjugating vajra. What is called complete is that when one recites in such a way and the mind becomes one-pointed, then the recitation of the subjugating vajra is complete, and at that time it is not the action of attracting the vajra. Alternatively, having recited the mantra of all the wrathful ones a hundred thousand times, one performs the actions of the wrathful ones. In order to show those actions, it is said, "The bodies and pure minds of all sentient beings in the ten directions are killed," and so on. What is called "writing the words of the mantra there" is that one should write the mantra of the wrathful one through the union of the name of malice. What is called "reciting with the words of the vajra" is that "expel so-and-so," and so on, reciting the mantra with the words of the vajra is called the vajra word. Having fully recited that vajra word up to one hundred and eight times, if one buries a skull in the gate of joy or in a village, one will expel the village and so on. The vajra that necessarily binds the body, speech, and mind of all the Tathagatas is here considered to be the Tathagata who is worthy of being pinned with a stake. Their body, speech, and mind are the body, speech, and mind of all the Tathagatas. Necessarily binding them is pinning them with a stake. That meaning is abiding in the samadhi that is indivisible like a vajra. Or a stake of human bone.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ་སྔགས་འདི་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བཟླས་པ་བྱས་ནས་མིའི་རུས་པ་འམ་སེང་ལྡེང་ངམ་ལྕགས་ལས་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ལ་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་ཟུར་བཞི་པ་འདིའི་དོས་བཞིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། ངོས་བཞི་དང་རྩེ་མོ་ལ་གཅིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ལ། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་རྔ་མོལ་སོགས་པའི་རྟུག་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་དུག་དང་ལྡན་པའི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་བྲིས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཁོ་ག་པར་བཅུག་སྟེ། གཅེར་བུ་མགོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་ཡི་གེ་ཨའི་ས་བོན་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་དྲངས་ནས་གཟུགས་བརྙན་དུ་བཅུག་ལ་ཕུར་བུའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་ཕུར་བུས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེས་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཁམ་ཕོར་ལ་རྡོ་རྗེས་ཡི་གེ་ཨའི་ས་བོན་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་ལ་བྲིས་ལ་དེས་གཟུགས་བརྙན་དེ་གཡོགས་ནས་ཁམ་ཕོར་སས་ཀྱང་གཡོགས་ཏེ། འདིས་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རླག་པར་བྱེད་དོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུ་གདབ་པ་ཡང་གསུངས་པ་ནི། འོད་ཟེར་འཁྲུག་པ་མདངས་བཟང་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སམ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཀླད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྐང་བའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་དེས་
ངེས་པར་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐུའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་སྤྲོ་བ་ནི་སྐུའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་སུ་སྐུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །སྐུའི་དམ་ཚིག་ཚམ་དམ་གྱིས། །གནོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ། ཚམ་དམ་ཡང་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་ཚམ་ངམ་སྟེ། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ལས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དེ་ལྟ་བུས་གདུག་པ་རྣམས་ལ་གདབ་པ་དེའི་དོན་གྱི་སྔགས་ཕྱུང་བའོ། །ཚམ་ངམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ

【汉语翻译】
如是等等，对于金刚持大士等，应作加行，念诵此咒十万或百万遍后，用人骨或紫檀木或铁，制作长八指的橛，下方如独股金刚杵，此四方橛的四面上书写种子字吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽），四面和顶端各一个。之后在尸陀林中绘制各种金刚杵，用毒药、人粪、驴粪等秽物制作所要诛杀之仇敌的形象，用带毒之血等书写所诛杀之人的名字，放入像的口中，令其赤身裸体，头朝北，置于字母阿（ཨ，a，a，阿）的种子字所化的金刚交杵之上，取出作祟者的心，放入像中，念诵一百零八遍橛咒，用金刚橛钉入像的心中。之后在食器上用金刚杵书写字母阿（ཨ，a，a，阿）的种子字所化的金刚交杵，用其覆盖像，再用食器覆盖，此能摧毁天等有情众生。又说观想橛，即“光芒炽盛，色泽美好”等，应作金刚萨埵或毗卢遮那或无量光或阎魔敌或甘露漩等加行，观想从所诛杀之人的头顶直至脚底，用金刚橛钉住，如此则必定束缚。身的幻化金刚，如是等等，薄伽梵毗卢遮那等身的嬉戏，即是身的幻化，身完全化为金刚橛的形象。对此所缘的等持，即是身金刚幻化，安住于此。身的誓言，誓言三昧耶，损害金刚橛，即是既是誓言，又是三昧耶，故为誓言三昧耶，即所说的互相缠绕之业等。如是以金刚橛钉于恶毒者，即是此义的咒语精华。所说的三昧耶手印，即作互相缠绕之状。

【英语翻译】
Like that and so on, for Vajradhara and other great beings, one should perform the practice. After reciting this mantra a hundred thousand or a million times, using human bones or sandalwood or iron, make a stake eight fingers in length. At the bottom, like a single-pointed vajra, on the four sides of this four-sided stake, write the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽). One on each of the four sides and the top. Then, in a charnel ground, draw various vajras. Make an image of the enemy to be killed from filth such as poison, human excrement, donkey dung, etc. Write the name of the person to be killed with blood containing poison, etc., and put it in the mouth of the image. Make it naked, with its head facing north, and place it on top of a crossed vajra made from the seed syllable A (ཨ，a，a，阿). Extract the heart of the harmful spirit to be killed and put it in the image. Recite the stake mantra one hundred and eight times, and with the stake, nail the vajra stake into the heart of the image. Then, on a vessel, write the crossed vajra made from the seed syllable A (ཨ，a，a，阿) with a vajra, cover the image with it, and also cover it with an earthen vessel. This will destroy the lineage of sentient beings such as gods. It is also said to meditate on the stake, that is, "radiant and bright," etc. One should perform the practice of Vajrasattva or Vairochana or Amitabha or Yamantaka or Amrita Kundali, etc., and visualize that from the head of the person to be killed to the end of their feet, it is nailed with a vajra stake, and by doing so, it will definitely bind them.
The emanation of the body, Vajra, like that and so on, the play of the body of the Bhagavan Vairochana and others, is the emanation of the body, the body completely transformed into the form of a vajra stake. The samadhi focused on this is the emanation of the body vajra, abiding in it. The body's samaya, samaya samaya, the damaging vajra stake, is both a samaya and a samaya, therefore it is a samaya samaya, that is, what is said about the work of mutual entanglement, etc. By nailing the wicked ones with such a vajra stake, that is the essence of the mantra of that meaning. The mudra of samaya is said to be done in a manner of mutual entanglement.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བྱས་ནས་སོ་ར་མོ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་ངོས་སྦྱར་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་རྡོ་རྗེར་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཕུར་བུ་གདབ་པའི་བསམ་པས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ནས་ས་ལ་གཞག་གོ །དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་དམ་ཚིག་མཆོག་དེས་ལྡང་བར་འགྱུར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་ལྡང་བའོ། །ཡང་ན་མཆི་བའི་གནས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དེའི་སྐུ་མ་བསྒོམས་པར་ཕྱག་རྒྱ་འབའ་ཞིག་ཙམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་མངོན་པར་འདོད་བའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཕུར་བུ་ལྟ་བུར་སྤྲོ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གནོན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་
ཚུལ་གྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ་ཕུར་བུ་དེས་གདུག་པ་རྣམས་ལ་བཏབ་པ་དེའི་དོན་དུ་སྔགས་ཕྱུང་བའོ། །དམ་ཚིག་གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་པདྨ་ཁ་བྱེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་བཅིངས་ལ། འདབ་མ་བརྒྱད་པར་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཞིན་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི་རྩེ་མོ་ལྔ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་འམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བ་བཅིངས་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་ཐལ་མོའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མཐེ་བོང་དང་མཐེ་ཆུང་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་སྟེང་དུ་དབྱུང་ངོ༌། །གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གཞག་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། སྔགས་དེ་ནི་

【汉语翻译】
如是等等，即以毗卢遮那佛的加持，将金刚交结于内，所有指头皆向内并合，二拇指作金刚状，以欲成办之事，以橛钉入之想，面朝下置于地上。以殊胜誓言而起。此谓观想毗卢遮那佛之身、语、意皆如金刚橛般，此乃誓言。彼即殊胜，以彼殊胜誓言而起，即是薄伽梵毗卢遮那佛，由欲成办为金刚橛之形之身所生起，是为起。又或变为行进之处。此谓若未观想其身，仅以手印之加持，则不能成就其所欲之悉地。世间自在语种种变化，如是等等，以无量光佛的加持，将无量光佛的身、语、意如橛般散发，即是世间自在语的种种变化，于彼所缘之三摩地，即名世间自在语种种变化金刚。语之誓言镇伏，所谓语之誓言镇伏，即是无量光佛之
相，意即以彼橛钉于诸恶者，为此之故而诵咒。所说镇伏誓言之手印是，智慧莲花开敷。如是等等，结金刚合掌印，于八叶莲花上，如莲花部之誓言而作。大金刚持之意种种变化，如是等等，亦如前观之。所说镇伏之手印是，于五峰上，如是等等，作不动佛之加持或大金刚持之加持，结合掌印，二无名指置于掌内，二拇指与二小指相合向上伸出。二中指相合，二食指弯曲置于其背之二面，如金刚状。身语意稀有，如是等等，一切如来之身语意皆稀有，彼咒即是。

【英语翻译】
Like this and so on, that is, with the blessing of Vairochana, the vajra is bound inside, all the fingers are put together facing inward, and the two thumbs are made into vajras. With the thought of driving a stake into what is to be accomplished, it is placed on the ground facing downwards. It will arise with the supreme samaya. This means that contemplating the body, speech, and mind of Vairochana as being completely transformed into a vajra stake is the samaya. That itself is supreme, and arising with that supreme samaya means that the Bhagavan Vairochana arises from the body that is to be accomplished in the form of a vajra stake, that is the arising. Or else it becomes a place of going. This means that if one does not contemplate his body, but only the blessing of the mudra alone, then the desired siddhi will not be achieved. The speech of the Lord of the World, various transformations, and so on, with the blessing of Amitabha, spreading the body, speech, and mind of Amitabha like a stake is the various transformations of the speech of the Lord of the World. The samadhi that focuses on that is called the Vajra of the various transformations of the speech of the Lord of the World. Subduing the samaya of speech, the so-called subduing of the samaya of speech is the meaning of the form of Limitless Light.
The meaning is that the mantra is extracted for the purpose of that stake being driven into all the wicked ones. The mudra of subduing the samaya that is spoken is: The lotus of wisdom is opened. Like this and so on, bind the vajra palms together. On the eight petals, act according to the samaya of the lotus family. The mind of the great Vajradhara, various transformations, and so on, should also be viewed as before. The mudra of subduing that is spoken is: On the five peaks, like this and so on, perform the blessing of Akshobhya or the blessing of the great Vajradhara, bind the palms together, put the two ring fingers inside the palms, and join the two thumbs and two little fingers and extend them upwards. Join the two middle fingers, bend the two index fingers and place them on the two sides of its back, like a vajra. Body, speech, and mind are wondrous, like this and so on, the body, speech, and mind of all the Tathagatas are wondrous. That mantra is

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འགུགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་པར་བསྒོམ་པ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིང་མཛེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པར་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པས་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ལ་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྒྱལ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
与勾召之行相应的所化众生相续中，为了显现而修习的行持。其幻化之相即是喜悦，因此而成为胜利且美妙之义。以身语意稀有之咒语勾召，观想幻化之王之三摩地，故如是说。彼所宣说的语集则名为品。身语意稀有之咒语勾召，幻化之王的三摩地，即第十四品的解释。

第十四品。身语意稀有，以咒语勾召，名为幻化之王的解释。

【英语翻译】
The practice of meditating to manifest in the continuum of disciples who are endowed with the practice of summoning. Its aspect of emanation is joy, meaning that it becomes victorious and beautiful. Because of focusing on the Samadhi called the King who is summoned by the amazing mantra of body, speech, and mind, it is said so. The collection of sounds that reveals it is called a chapter. The Samadhi of the King who emanates through the summoning by the amazing mantra of body, speech, and mind, is the explanation of the fourteenth chapter.

Fourteenth Chapter. The explanation called the King of Emanation, who is summoned by the amazing mantra of body, speech, and mind.

============================================================

